2023年苏世长讽谏原文及翻译 苏世长传翻译大全
在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?以下是我为大家搜集的优质范文,仅供参考,一起来看看吧
苏世长讽谏原文及翻译 苏世长传翻译篇一
- 蒹葭赏析 推荐度:
- 苏轼《水调歌头》赏析 推荐度:
- 鲁迅《呐喊》赏析 推荐度:
- 鲁迅《孔乙己》原文及赏析 推荐度:
- 经典虎年春节对联赏析 推荐度:
- 相关推荐
武德四年,王世充平后,其行台仆射苏世长以汉南归顺。高祖责其后服。世长稽首曰: “自古帝王受命,为逐鹿之喻,一人得之,万夫敛手。岂有猎鹿之后,忿同猎之徒,问争肉之罪也?”高祖与之有旧,遂笑而释之。
后从猎于高陵,是日大获,陈禽于旌门。高祖顾谓群臣曰:“今日畋,乐乎?”世长对曰:“陛下废万机,事畋猎,不满十旬,未为大乐。”高祖色变,既而笑曰:“狂态发耶?”对曰:“为臣私计则狂,为陛下国计则忠矣。”
尝侍宴披香殿,酒酣,奏曰:“此殿隋炀帝之所作耶?何雕丽之若是也!”高祖曰:“卿好谏似直,其心实诈。岂不知此殿是吾所造,何须诡疑是炀帝?”对曰:“臣实不知。但见倾宫、鹿台,琉璃之瓦,并非帝王节用之所为也。若是陛下所造,诚非所宜。臣昔在武功,幸当陪侍。见陛下宅宇才蔽风霜,当此时亦以为足。今因隋之侈,人不堪命,数归有道,而陛下得之,实谓惩其奢淫,不忘俭约,今于隋宫之内,又加雕饰,欲拨其乱,宁可得乎?”高祖每优容之。前后匡谏讽刺,多所宏益。
武德四年,高祖平定王世充后,他的行台仆射苏世长带着汉南来归顺。高祖指责他归顺迟了。苏世长深深作了一个揖说:“自古以来帝王登基,都是用擒鹿来作比喻,一个人获得了,其他众人便放手了。哪里有捕获鹿以后,还忿恨其他同猎的人,追究他们争夺鹿的罪名呢?”高祖和他有旧交,便一笑而过。
后来苏世长与高祖在高陵围猎,那天收获很多,高祖命令将捕获的禽兽陈列在旌门。高祖环顾四周后问众位大臣说:“今天围猎,快乐吗?”苏世长回答说:“陛下打猎,荒废了政务,不足百日,没什么值得太高兴的。”皇上吃惊得脸色都变了,后来又笑着说:“你发颠了吗?”苏世长回答说:“仅从我的角度来考虑那么是发狂了,但如果从您的角度来考虑则是一片忠心呀!”
苏世长曾经在披香殿侍候皇上用餐,酒喝到高兴的时候,上奏道:“这座宫殿是隋炀帝建的吧?为什么雕刻装饰这么像呢?”高祖回答说:“你好进谏像个直率的人,其实内心狡诈。你难道不知道这座宫殿是我建的,为什么要假装不知道而怀疑是隋炀帝建的呢?” 苏世长回答说:“我实在不知道,只是看见倾宫、鹿台、琉璃等如此奢华,不是一位崇尚节约的君王所做的。如果真是您建造的,实在不合适呀!我当初在武功,有幸陪同皇上您,见到您的住所只不过能够用来摭蔽风霜,在那时您也认为那样的住所也就足够了。隋炀帝因为竭尽奢靡,百姓不堪忍受而造反,您得到了江山,其实是对他竭尽奢靡的惩罚,自己也要不忘节俭呀。现在在他的宫殿内又大加装饰,难道可能吗?”高祖每次都给他好的脸色。苏世长前前后后多次进谏,高祖从中得到极大的好处。
畋:打猎。
倾宫鹿台:高耸的宫殿和楼台。鹿台:纣王所修的台。这里披香殿的台。
欲拨其乱,宁可得乎:想革除隋的'暴政,怎么办得到?
敛:收。
宜:应当。
本文选自《新唐史》。
苏世长,雍州武功(今属陕西西安市)人。其祖父在后魏时做过通直散骑常侍,父亲做过北周刺史。苏世长承袭父职,在隋朝任长安令,后为都水少监。入唐,任玉山屯监,曾谏止李渊去武功围猎,以免践扰百姓。在披香殿陪李渊宴会,直劝其以隋炀帝为戒,制止奢侈浪费,李渊为之动容。后调为陕州长史、天策府军咨祭酒并引为文学馆学士。贞观初,苏世长奉命出使突厥,谈判中不辱使命,力争不让,赢得朝野赞许。后调升为巴州刺史,赴任途中因乘舟落水而亡。
本文主要叙述了苏世长善辨的三件事,一是归顺后,巧言回复李渊的责怪。二是谏止李渊去武功围猎,以免践扰百姓。三是在披香殿陪李渊宴会,直劝其以隋炀帝为戒,制止奢侈浪费。从三件事中可以看出苏世长是一个能言善辩、敢于直谏、劝谏讲求方法的忠臣。在第一件事中,他把君王争天下,比作逐鹿,得鹿即敛手,不会“忿同猎之徒,问同争之罪也?”,自己是同猎者,并非争天下者,再又一个反问句加以强调,便使高祖“遂笑而释之”。可见苏世长能言、会言。在第二件事中,他劝谏高祖不应畋猎,以免践扰百姓。在李渊猎得百多猎物时,问群臣:“今日畋,乐乎?”只有苏世长敢于直说:“未为大乐”。直接说出反对意见,请问在古时有几人能敢于这样直言不讳?有的文章说在畋猎前苏世长不规劝,畋猎后才劝,是讨高祖喜欢的虚假劝谏,那请问在畋猎后,除苏世长外,又有谁敢于劝谏呢?我想即使说苏世长的劝谏是“亡羊补牢”,我认为也是“未为晚矣”。此事可以看出他是敢于直谏的忠臣。在第三件事中,更可能看出苏世长的胆气。他看到李渊的宫殿如此豪华,颇含讽刺的问道:“此殿隋炀帝之所作耶?何雕丽之若是也!”明知宫殿乃李渊所建,却说隋炀帝所作,其讽刺之口吻显而易见,连高祖这样一位能纳谏的君主也忍不住心中怒气,说道:“卿好谏似直,其心实诈”,正表现了他对苏世长的不满。但苏世长却并不为此所惧,还是讲出了自己心中的想法,劝告高祖必须节俭,不要奢侈淫逸,以免步隋的后尘,招来灭国之祸。这件事,充分体现了苏世长的胆气和为国忧民的忠心。那么苏世长的劝谏为什么没有真正的触怒皇帝呢?这是因为在唐朝刚拥有天下的时候,需要鉴戒割除隋朝弊端,采纳忠正之言,当时的皇帝正要开阔言路,借以勉励全国,所以苏世长直言进谏,即使触及禁忌,却没有触怒皇帝。由此也可以看出李渊也是一个比较开明的君主。
本文语言浅显易懂,作者通过三件事的叙述表现人物性格,虽没有对人物性格的特点的具体概括,但读者却能在头脑中描绘出苏世长那鲜明的形象。文中的人物形象主要是通过人物的对话描写展现出来的。对话描写是本文的特色。
s("content_relate");【苏世长讽谏的翻译及赏析】相关文章:
《苏溪亭》原文及翻译赏析03-03《长歌行》翻译及赏析02-23《苏台览古》原文及翻译赏析03-06《苏秀道中》原文及翻译赏析02-08赠苏绾书记原文翻译及赏析07-17《断句》苏麟原文注释翻译赏析04-12苏溪亭原文、翻译注释及赏析08-15清江曲_苏庠的诗原文赏析及翻译08-04《长干行》原文及翻译赏析03-05
-
2023年梦天原文及翻译 天论翻译及原文(7篇)
-
最新邹忌讽齐王纳谏原文及翻译 邹忌讽齐王纳谏教案(精选10篇)
-
《郝逢传》原文及译文翻译模板
-
苏武子传文言文的翻译(三篇)
-
2023年丰年原文及翻译 丰的翻译(四篇)
-
2023年感遇其一原文及翻译 翻译原文及体会(4篇)
-
2023年登高 原文及翻译 登高全文及翻译通用(12篇)
-
2023年《木兰诗》原文和译文翻译 《木兰诗》的原文和翻译大全
-
2023年陈涉世家的全文翻译大全
-
最新雪的原文及翻译 对雪古诗翻译全文翻(五篇)
-
最新梅古诗原文及翻译 古诗原文翻译及赏析(大全15篇)
-
狼原文及翻译及注释 《狼》的原文和翻译(三篇)
-
氓原文及翻译读音大全
-
最新氓原文翻译注释 氓 原文及翻译(四篇)
-
2022年苏武传文言文翻译答案(9篇)
-
最新世说新语假谲翻译及原文精选
-
谏太宗十思疏原文注释及翻译(6篇)
-
氓原文翻译全文 氓原文翻译注释(3篇)
-
2023年九歌山鬼原文及翻译 山鬼原文及翻译拼音通用
-
2023年白居易长恨歌译文 长恨歌翻译及原文对应通用
-
最新赤壁原文和翻译 《赤壁》原文及翻译(十篇)
-
望岳原文以及翻译 望岳原文及翻译古诗文网(13篇)
-
2023年赠汪伦的翻译 赠汪伦原文翻译及赏析(大全10篇)
-
2023年秋思古诗原文及翻译 秋思的翻译文(14篇)
-
最新关雎原文的翻译 关雎的原文及翻译(3篇)
-
劝学翻译及原文高一 劝学翻译及原文简短版(3篇)
-
最新古诗原文和翻译及注释 古诗原文翻译及赏析(大全11篇)
-
2023年韩愈传原文加翻译及原文模板
-
一屠暮行原文及翻译大全
-
最新终南山原文及翻译 终南别业翻译及原文(5篇)
-
寒食全文翻译 寒食的原文及翻译(精选十五篇)
-
最新念奴娇送陈正言 翻译 念奴娇原文及翻译全文大全
-
2023年高一语文《师说》原文及翻译 师说原文及翻译第一段优秀
-
2023年木兰诗原文及翻译简短 木兰诗原文及翻译200字左右十五篇(大全)
-
《素书》道义原文及译文翻译 《素书》全解大全
-
2023年得道多助,失道寡助原文及翻译翻译实用
-
2023年苏辙的《六国论》翻译 六国论苏辙阅读题及答案大全
-
2023年涉江采芙蓉原文及翻译古诗文网 涉江采芙蓉原文及翻译注释大全
-
2023年秋思古诗原文及翻译 秋思 古诗翻译(14篇)
-
2023年《《钱塘湖春行》》原文及翻译 钱塘湖春行诗原文及翻译(4篇)
-
古诗原文和翻译 古诗原文翻译及赏析(优质13篇)
-
2023年蝉古诗原文及翻译拼音 古诗原文翻译及赏析(优秀10篇)
-
2023年龟虽寿 原文及翻译(大全5篇)
-
最新小石潭记原文及翻译古诗文网 《小石潭记》原文和翻译大全
-
2023年婴宁全文原文翻译 婴宁原文翻译概括1000字(四篇)
-
2023年湘君原文及翻译全文(五篇)
-
望岳原文及翻译古诗文网 望岳的原文和翻译(七篇)
-
《狼》的原文及翻译(三篇)
-
秋夕原文及翻译(六篇)
-
2023年《后汉书庞参传》的原文及翻译注释 后汉书逸民传庞公原文翻译模板
-
行路难原文和翻译 行路难翻译及注解(四篇)
-
《将进酒》原文翻译 将进酒全文的翻译(十篇)
-
《伯牙绝弦》原文及译文翻译(三篇)
-
2023年短歌行原文注音及翻译高一 短歌行原文及翻译拼音实用
-
2023年野望原文的翻译 野望的原文和翻译(9篇)
-
2023年关雎原文及翻译注释 关雎原文及翻译关雎赏析(汇总14篇)
-
梅古诗原文及翻译拼音 古诗原文翻译及赏析(优质8篇)
-
愚人食盐文言文翻译原文及翻译 愚人食盐译文及注释模板
-
2023年blackmails翻译 blackmail翻译译文(三篇)
-
最新秋水原文及翻译及注释大全
-
最新将进酒原文翻译抄写 将进酒原文及翻译及注释(3篇)
-
2023年长歌行的原文和翻译(5篇)
-
伯牙鼓琴原文及翻译短 伯牙鼓琴原文及翻译少一点(三篇)
-
2023年文心雕龙原文及翻译知音 文心雕龙原文及翻译古诗文网汇总
-
诫子书原文及翻译古诗文网 诫子书原文及翻译视频精选
-
2023年溱洧原文及翻译模板
-
2023年韩愈传原文及翻译旧唐书汇总
-
2023年《春夜洛城闻笛》翻译及原文大全
-
2023年枫桥夜泊原文及翻译注释 《枫桥夜泊》翻译(3篇)
-
最新芣苢原文翻译 nαp的翻译(4篇)
-
最新江南古诗原文及翻译 江南 古诗翻译(16篇)
-
江神子冬景苏轼翻译(九篇)
-
2023年张衡传原文加翻译汇总
-
2023年河中石兽原文及翻译拼音 河中石兽翻译(十篇)
-
2023年思旧赋并序原文及翻译 思旧赋句子翻译优质
-
最新山市原文及翻译简写 山市单字翻译汇总
-
《孙权劝学》原文及翻译拼音 《孙权劝学》原文翻译一遍实用
-
最新游子吟原文及翻译注释 孟郊的游子吟原文及翻译(七篇)
-
最新长恨歌翻译简短 长恨歌翻译及注释13篇(模板)
-
最新送别古诗翻译及原文 送别全诗翻译(通用十五篇)
-
狼原文及翻译及注释(3篇)
-
2023年《过零丁洋》原文+翻译 过零丁洋古诗原文翻译及注释(3篇)
-
狼原文及翻译注音模板
-
风的原文及翻译(十五篇)
-
2023年野有死原文及翻译及注音 野有死麕,白茅包之全文翻译(三篇)
-
张耳文言文翻译注释 张耳文言文翻译及原文(5篇)
-
望岳原文以及翻译(13篇)
-
咏柳原文及翻译(十五篇)
-
最新七夕的原文和翻译 七夕的全文翻译(15篇)
-
2023年滕王阁序原文翻译朗读 滕王阁序原文翻译一一对应大全
热点推荐
上一篇:最新做我的老师的作文模板